英文メールでの最後の締めくくり方
ビジネスのメールや文書の最後につける
「質問等ございましたら、お気軽にお問い合せください。」
と言った内容の文章ですが、
英語で書くと、
“If you have any question, please do not hesitate to contact me.”
となると思いますが、
私の通ったNYの大学のビジネス文書のクラスでは、
これはredundancyでclicheなので、
“If you have any question, please let me know.” か、
“if you have any question, please contact me.”を
使うようにと習いました。
確かにシンプルで分かりやすいですが、
日本語の遠まわしと言うか固い表現になれると、
確かに使いにくい気がします。
また、イギリスや欧州の拠点からのメールには、
上のdo not hesitate to….が良く使われており、
USからだと、下のシンプルな表現が多いです。
私としては基本的には教わった通り
シンプルな表現を使うようにしていますが、
UKや欧州への文章で重要なものや、
経営トップも読むものに関しては、
ちょっと肩肘を張った上の文章を付け加えています。
う〜ん、なんか難しい。
確かに欧州に送る際にシンプルな表現だと、
プロフェッショナルなかんじが薄れるような気がしますので…
どなたか、アドバイスとかありませんか?
▼私がよく買い物をしているおすすめのサイトです。
|